|
Maria Cộng Tác Vào Ơn Cứu Độ Bằng Đức
Tuân Phục Của Người
1.- Thánh Luca diễn tả việc thiếu niên Giêsu hành
hương lên đền thờ ở Giêrusalem như là giai đoạn cuối cùng thuộc tŕnh
thuật về khoảng đời thơ ấu của Người, trước khi sang đến đoạn Thánh
Gioan Tẩy Giả rao giảng. Việc hành hương này là một biến cố b́nh thường,
một biến cố chiếu sáng cho thấy ư nghĩa về những tháng năm dài ân dật
của Người ở Nazarét.
Nơi biến cố này, với một cá tính nổi bật, Chúa Giêsu đă tỏ ra cho thấy
Người biết được sứ vụ của Người phải thi hành, khi làm cho việc lần thứ
hai Người “tiến vào” “nhà Cha” của Người mặc lấy ư nghĩa của việc Người
toàn hiến cho Thiên Chúa, một ư nghĩa đă đánh dấu ở biến cố Người được
hiến dâng trong đền thờ.
Đoạn tŕnh thuật này h́nh như tương phản với điều Thánh Luca ghi nhận là
Chúa Giêsu vâng phục Thánh Giuse và Mẹ Maria (x 2:51). Thế nhưng, nếu để
ư kỹ, chúng ta thấy ở đây dường như Người đặt ḿnh trong một trường hợp
phản khắc có ư thức và hầu như cố t́nh đối với vai tṛ làm con b́nh
thường của ḿnh, khi phải dứt khoát xa ĺa Mẹ Maria và Thánh Giuse ngoài
ư muốn của Người. Theo lương tâm của ḿnh, thiếu nhi Giêsu nói rằng
Người thuộc về Cha mà thôi, và không đề cập ǵ đến những sự liên hệ về
gia đ́nh trần gian của Người cả.
2.- Nơi đoạn tŕnh thuật này, Chúa Giêsu sửa soạn cho Mẹ của Người đi
vào mầu nhiệm cứu chuộc. Trong ba ngày thảm thương này, ba ngày Người
Con tự động ở lại trong đền thờ như thế, Mẹ Maria và Thánh Giuse mới cảm
nếm trước được cái tam nhật Khổ Nạn, Tử Giá và Phục Sinh.
Để cho Mẹ ḿnh và Thánh Giuse lên đường trở về Galilêa mà không nói cho
các vị biết ư định của ḿnh là muốn ở lại trong đền thờ Giêrusalem,
thiếu nhi Giêsu đă dẫn các vị vào một thứ mầu nhiệm của khổ đau mang lại
niềm vui, báo trước việc Người sau này cũng thực hiện với các môn đệ của
ḿnh như thế, khi loan báo cho họ biết về Cuộc Vươt Qua của Người.
Theo Thánh Luca kể lại, khi hành tŕnh trở về Nazarét, Mẹ Maria và Thánh
Giuse, sau một ngày đường, đă tỏ ra lo lắng và buồn khổ về số phận của
Con Trẻ Giêsu. Các vị đă mất công t́m kiếm Người nơi những người họ hàng
và quen biết. Khi trở lại Giêrusalem th́ mới gặp Người trong đền thờ,
các vị bỡ ngỡ khi thấy Người “ngồi giữa các vị tôn sư, vừa nghe họ nói
vừa đặt vấn đề với họ” (Lk 2:46). Cử chỉ của Người h́nh như có vẻ bất
b́nh thường. Đối với cha mẹ của Người th́ việc t́m thấy Người vào ngày
thứ ba chắc chắn đă làm cho các vị khám phá ra một khía cạnh khác nơi
con người cũng như nơi sứ vụ của Người.
Người Mẹ hỏi thiếu nhi Giêsu rằng: “Con ơi, sao con lại xử với chúng tôi
như thế? Cha con và mẹ đă lo lắng đi t́m kiếm con đó” (Lk 2:48). Đến đây
chúng ta có thể nhận ra âm vang của những “cái tại sao” được rất nhiều
bà mẹ đặt ra trước nỗi khổ đau do con cái gây ra cho các bà, cũng như
nhận ra những vấn nạn phát xuất từ cơi ḷng của hết mọi con người nam nữ
ở vào những lúc gặp phải gian nan thử thách.
3.- Câu trả lời theo h́nh thức nghi vấn của thiếu nhi Giêsu có một ư
nghĩa rất sâu xa: “Các vị t́m kiếm tôi làm chi? Các vị không biết rằng
tôi phải ở trong nhà Cha của tôi hay sao?” (Lk 2:49).
Trả lời như thế, Người muốn tỏ cho Mẹ Maria và Thánh Giuse thấy mầu
nhiệm về bản thân của Người một cách bất ngờ ngoài dự tưởng, để mời gọi
các vị hăy vượt ra ngoài những cái dáng vẻ bề ngoài, cũng như để mở ra
cho các vị thấy chân trời mới về tương lai của Người.
Trong câu trả lời cho Người Mẹ sầu khổ của ḿnh, Người Con đă trực tiếp
tỏ ra cho thấy lư do về hành vi cử chỉ của Người. Mẹ Maria nói: “cha của
con”, Mẹ có ư chỉ về Thánh Giuse; thiếu nhi Giêsu đáp lại: “Cha của tôi”,
nghĩa là Người Cha trên trời.
Nói đến nguồn gốc thần linh của ḿnh, Người không có ư nhấn mạnh đến đền
thờ, nhà Cha của Người, là một “nơi” tự nhiên đối với việc hiện diện của
Người, cho bằng Người muốn nói đến tất cả những ǵ liên quan đến Cha
Người và dự án của Cha. Người có ư nhấn mạnh là ư muốn Cha của Người là
qui chuẩn duy nhất buộc Người phải vâng phục mà thôi.
Vấn đề qui chiếu về việc Người toàn hiến cho dự án của Thiên Chúa này đă
được nổi bật nơi đoạn Phúc Âm này, ở những lời: “Tôi phải”, những lời
sau này cũng được thấy xuất hiện khi Người báo trước về Cuộc Khổ Nạn của
Người (x Mk 8:31).
Bởi vậy cha mẹ của Người được yêu cầu là hăy để cho Người ra đi thi hành
sứ vụ của Người hoàn toàn theo ư muốn Cha trên trời của Người.
4.- Thánh Kư nhận định là: “Các vị không hiểu ǵ về lời Người nói với
các vị” (Lk 2:50).
Mẹ Maria và Thánh Giuse không thấy được ư nghĩa nơi câu trả lời của
Người, cũng như không thấy được cách thức (rơ ràng là phủ nhận) Người tỏ
ra đối với mối quan tâm của các vị. Với thái độ như thế, thiếu nhi Giêsu
có ư mạc khải cho thấy những khía cạnh mầu nhiệm về mối thân t́nh của
Người với Cha Người, những khía cạnh Mẹ Maria chỉ trực giác thấy chứ
không hiểu được liên hệ giữa chúng với cuộc thử thách Mẹ đang phải chịu
như thế nào cả.
Những lời của Thánh Luca dạy chúng ta về cách thức Mẹ Maria đă sống ở
trường hợp thực sự bất thường này như thế nào nơi con người sâu thẳm của
Mẹ. Mẹ “đă giữ lấy tất cả những điều ấy trong ḷng ḿnh” (Lk 2:51). Mẹ
Chúa Giêsu đă liên kết những biến cố này với mầu nhiệm Con Mẹ, mầu nhiệm
được tỏ ra cho Mẹ biết ở Biến Cố Truyền Tin, và suy nghĩ về chúng trong
âm thầm chiêm niệm, sẵn sàng cộng tác theo tinh thần của lời “xin vâng”
tái diễn.
Như thế, mối liên kết đầu tiên này đă được móc thành một chuỗi biến cố
sẽ từ từ dẫn Mẹ Maria vượt ra ngoài vai tṛ tự nhiên làm mẹ của Người,
đến chỗ Mẹ hiến thân phục vụ cho sứ vụ của Người Con thần linh của Mẹ.
Tại đền thờ ở Giêrusalem, trong dạo khúc tấu lên sứ vụ cứu độ của Người
này, thiếu nhi Giêsu đă liên kết Mẹ Người với bản thân Người; Mẹ không
c̣n là Vị đă sinh ra Người, mà là một Nữ Lưu có thể cộng tác vào mầu
nhiệm Cứu Chuộc bằng việc Mẹ tuân phục ư định của Cha Người.
Bởi thế, việc giữ lấy trong trái tim ḿnh một biến cố chất chứa đầy
những ư nghĩa ấy, Mẹ Maria đă đạt đến một chiều kích mới của việc Mẹ
cộng tác vào ơn cứu độ.
(ĐTC Gioan Phaolô II, Thứ Tư 15/1/1997,
Đaminh Maria Cao Tấn Tĩnh, BVL, dịch từ
Tuần san L’Osservatore Romano, ấn bản Anh ngữ ngày 22/1/1997)
Maria Giữ Tất Cả những Sự Ấy Trong Ḷng
Ḿnh
(Thánh Lawrence Justinian, Giám Mục:
sermo 8, in festo purifications B.M.V.: Opera, 2, Venetiis 1751: 38-39)
Trong khi Maria chiêm ngưỡng tất cả những ǵ Người
đă nhận ra qua việc đọc sách, lắng nghe và quan sát, th́ Người đều lớn
lên trong đức tin, tăng tiến nơi công nghiệp, càng được khôn ngoan soi
sáng và càng được nung nấu bởi lửa đức ái. Những mầu nhiệm trên trời
được mở ra cho Người thấy, làm cho Người được tràn đầy niềm vui; Người
đă trở nên phong phú bởi Thần Linh, được dẫn hướng về Thiên Chúa, cũng
như được coi sóc một cách an toàn trên trần gian này. Những ân huệ thần
linh nổi vượt đến nỗi đă nâng một con người từ vực tối thẳm sâu lên tới
tuyệt đỉnh cao ngất, và đă biến đổi con người này được nên thánh thiện
cao cả hơn nữa. Thật là phúc đức biết bao tâm trí của Đức Trinh Nữ, một
tâm trí, nhờ Thần Linh ngự trị và hướng dẫn, đă luôn luôn và hết sức
hướng về quyền năng của Lời Thiên Chúa. Người không được hướng dẫn bởi
cảm quan của Người, hay bởi ư riêng của Người; nhờ thế, Người đă thực
hiện bề ngoài, nơi thân xác của ḿnh, những ǵ đức khôn ngoan nội tâm
chỉ dẫn cho đức tin của Người. Thật là xứng hợp khi Đức Khôn Ngoan thần
linh, một đức khôn ngoan lập cư nơi Giáo Hội, dùng Đức Maria rất thánh
để nhúng tay vào việc canh chừng lề luật, thanh tẩy tâm trí, nêu gương
khiêm nhượng và tỏ ra cho thấy một sự hy sinh thiêng liêng.
Hăy bắt chước Người, Ôi linh hồn trung tín. Hăy vào sâu trong những tầng
sâu thẳm của trái tim Người, để anh chị em được thanh tẩy thiêng liêng
cũng như được sạch khỏi tội lỗi của ḿnh. Thiên Chúa đặt nặng vấn đề
thiện chí nơi tất cả những ǵ chúng ta làm, hơn là nơi chính những việc
làm của chúng ta. Bởi thế, dù chúng ta có hiến thân cho Thiên Chúa nơi
việc chiêm niệm hay trong việc chúng ta phục vụ nhu cầu của tha nhân
bằng những việc lành phúc đức, chúng ta cũng thực hiện những việc ấy v́
t́nh yêu Chúa Kitô thúc đẩy chúng ta. Của hiến dâng đáng chấp nhận của
việc thanh tẩy linh thiêng được thực hiện không phải ở nơi một thứ đền
thờ do bàn tay nhân loại làm nên, mà là nơi những tầng sâu thẳm của tâm
hồn, nơi Chúa Giêsu tự do tiến vào.
(Đaminh Maria Cao Tấn Tĩnh, BVL, dịch
từ The Office of Readings, Saint Paul Editions, 1983, trang 1427-1428)
|
|