Ngô Đ́nh Diệm - Nhân dân không c̣n cam phận

Trần Quốc Việt dịch


 

Lời người dịch: Nhận lời mời của Tổng Thống Hoa Kỳ Eisenhower, Tổng Thống Việt Nam Cộng Ḥa Ngô Đ́nh Diệm sang thăm Hoa Kỳ vào ngày 7 tháng 5, 1957. Ông được tiếp đón trọng thể và đầy đủ danh dự dành cho bậc thượng khách của chính phủ Hoa Kỳ. Thành công của Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm trong công cuộc xây dựng nước Việt Nam Cộng Ḥa c̣n non trẻ, đặc biệt trong việc tái định cư thành công hơn 800 ngàn người tỵ nạn từ miền Bắc, đều được các báo uy tín hàng đầu của Mỹ coi là "phép lạ". Tổng Thống Hoa Kỳ Eisenhower đă đích thân ra đón ông tại phi trường, và vợ chồng Tổng Thống Eisenhower đă dự tiệc chiêu đăi được tổ chức tại Ṭa Đại Sứ Việt Nam Cộng Ḥa ở Washington.

Trong thời gian thăm viếng Hoa Kỳ, Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm đă có vinh dự phát biểu trước lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ. Bài diễn văn của ông "tuy ngắn nhưng đầy xúc động" đă nhận được nhiều tràng pháo tay hoan hô của các vị dân biểu Mỹ.

Bài diễn văn đă được đăng toàn văn trên tờ báo New York Times vào ngày hôm sau. Toàn bộ tựa đề và các tiêu đề là của tờ báo này. Những phần trong ngoặc là từ biên bản của Quốc Hội Hoa Kỳ. Và người dịch chân thành cảm ơn Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ đă gởi cho biên bản về bài diễn văn của Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm.

Ngô Đ́nh Diệm

Nhân Dân Không C̣n Cam Phận

Trần Quốc Việt (Danlambao) dịch

Thật là một vinh dự hiếm có cho tôi khi hôm nay có cơ hội phát biểu với quư vị. Phát biểu với quư vị trong ṭa nhà Quốc Hội này, nơi đă hun đúc nên số phận của một trong những quốc gia lớn trên thế giới.

Tôi tự hào mang đến quư vị dân biểu lỗi lạc của nước Cộng Ḥa Hoa Kỳ cao quư những lời chúc huynh đệ tốt đẹp nhất từ nhân dân Việt Nam. Tôi cũng mang đến đây sự bày tỏ ḷng biết ơn sâu sắc của nhân dân Việt Nam về sự giúp đỡ tinh thần và vật chất của nhân dân Hoa Kỳ. Nhân dân chúng tôi nhận thức được tầm quan trọng rất lớn lẫn ư nghĩa sâu sắc của sự trợ giúp này.

Kể từ khi kết thúc cuộc chiến tranh vừa qua, khi Châu Á phá tung xiềng xích, lương tâm của thế giới cuối cùng đă bừng tỉnh trước sự phát triển sâu sắc và tất yếu- sự ra đời của Châu Á độc lập. Từ đấy, nhận thức này đă đưa đến sự lên án bằng những lời lẽ cụ thể nhất chế độ bóc lột cũ mà, trong quá khứ, đă chi phối quan hệ giữa Đông và Tây.

Hiện nay thay thế vào đấy là những nỗ lực bền bỉ nhằm xác lập phương thức hợp tác quốc tế mới, thích hợp hơn với những nhu cầu thực sự của thế giới và với triết lư mới của Châu Á.

Chính cuộc chiến đấu giành độc lập, chính ư thức càng ngày càng sâu sắc của các dân tộc thuộc địa rằng nguồn gốc của sự nghèo khổ của họ là sự cản trở một cách có hệ thống sự phát triễn kỹ thuật, cùng với tinh thần dân tộc và xă hội ngày càng cao, tất cả đă kết hợp lại để tạo ra sự thay đổi toàn diện sâu sắc trong tâm trạng Châu Á và tất cả điều này đă cho dân chúng Châu Á sự năng động không thể nào cưỡng lại được.

Nhân dân không c̣n cam phận

Nhân dân Châu Á - vốn đă tủi nhục từ lâu trong nguyện vọng dân tộc của ḿnh, nhân phẩm của họ đă bị tổn thương - giờ đây không c̣n cam phận và thụ động như trong quá khứ. Hiện giờ họ háo hức bồn chồn. Họ khao khát giảm bớt sự lạc hậu quá lớn về kỹ thuật. Họ đ̣i hỏi mạnh mẽ sự phát triễn kinh tế cấp bách và nhanh chóng, nền tảng tốt đẹp duy nhất cho sự độc lập chính trị dân chủ.

Các nhà lănh đạo Châu Á - dù ư thức hệ của họ là ǵ chăng nữa- tất cả đều đối mặt với sự cấp bách bi kịch của những vấn đề xă hội và kinh tế. Dưới áp lực mạnh mẽ của nhân dân ḿnh, họ buộc ḷng chấp nhận kế hoạch kinh tế. Kế hoạch như thế nhất định gây ra những hậu quả chính trị nghiêm trọng.

Chính v́ lư do này chủ đề chính của các cuộc tranh luận chính trị trong nước ở các quốc gia Châu Á đều tập trung vào mức độ kế hoạch cần thiết, phương pháp cần phải có để tạo ra những kết quả thực tế cấp bách.

Phải chăng mọi thứ nên được kế hoạch? Hay sự kế hoạch chỉ nên giới hạn vào các khu vực thiết yếu? Phải chăng nên chấp nhận những phương pháp dân chủ hay những phương pháp toàn trị tàn bạo?

Chính trong cuộc tranh luận này-ở tại nhiều nước không may bị ảnh hưởng bởi những lời hứa hẹn giả dối nhưng quyến rũ của chủ nghĩa Phát xít và chủ nghĩa cộng sản-những nỗ lực đang nhằm ǵn giữ nền dân chủ tự do qua viện trợ từ các nước công nghiệp Tây phương đóng vai tṛ rất quan trọng. V́ danh dự của con người, Hoa Kỳ đă đóng góp quan trọng nhất vào mục đích này.

Kính thưa quư vị trong Quốc Hội, qua những điểm chính và khái quát chung, những điều này là những vấn đề các nước Châu Á đang đối mặt. Những điều này là những mục tiêu phải đạt được và là những phương cách phải được đề xuất. Những điều này cũng là những áp lực và cám dỗ trong nước mà các nhà lănh đạo Châu Á đối mặt.

Khu vực nhạy cảm

Ở lục địa Châu Á rộng lớn, Việt Nam nhận thức ḿnh ở khu vực nhạy cảm nhất. Mặc dù Việt Nam đối mặt với những vấn đề chung của các nước Châu Á khác, nhưng do vị trí địa lư chính trị nhạy cảm của ḿnh những vấn đề của Việt Nam nghiêm trọng hơn rất nhiều.

Nằm ở một trong những điểm tiếp cận chiến lược những nguyên liệu quan trọng của Đông Nam Á - sở hữu những nguyên liệu này mang tính chất rất quyết định -  bị cản trở phát triễn bởi một trăm năm đô hộ nước ngoài, bị cạn kiệt bởi mười lăm năm chiến tranh và tàn phá, nửa miền Bắc của lănh thổ Việt Nam lại rơi vào tay Cộng sản, Việt Nam tự do hiện ở trong hoàn cảnh bị đe dọa và nghiêm trọng hơn các nước Châu Á khác.

Bằng sự hy sinh to lớn của con người và nhờ vào viện trợ từ nhân dân Mỹ hào phóng, trong thời gian kỷ lục, Việt Nam tự do đă khắc phục thành công những hỗn loạn do chiến tranh và Hiệp Định Geneva tạo ra. Sự kiến thiết và ổn định quốc gia mà đă đạt được ấy đă giúp hội nhập hơn 860.000 người tỵ nạn vào nền kinh tế của 11 triệu người khác ở Việt Nam T Do và đă giúp thông qua những cải cách chính trị và kinh tế quan trọng.

Tuy nhiên, vào lúc tất cả Châu Á đang chuyển từ nền văn minh này sang nền văn minh khác, vào thời điểm khi tất cả các vấn đề quan trọng đều nảy sinh cùng một lúc đối với các nhà lănh đạo và đều dường như đ̣i hỏi giải quyết cấp bách, vào lúc khi tất cả đều phải được thực hiện trong bầu không khí căng thẳng cách mạng ngày càng cao, hơn các quốc gia khác, Việt Nam càng thấy cần thiết phải thông qua một số nguyên tắc, đường lối chỉ đạo hành động nào đấy, không chỉ để bảo vệ ḿnh khỏi những cám dỗ toàn trị mà c̣n, trước hết, để giúp cho ḿnh đạt được độc lập thay v́ hỗn loạn, để bảo vệ ḥa b́nh mà không hy sinh độc lập, để đạt được tiến bộ kinh tế mà không hy sinh các quyền tự do của con người.

 Trích dẫn học thuyết năm 1956

Chính v́ những lư do này - dựa vào các cội nguồn văn hóa Châu Á, và trong truyền thống dân chủ Việt Nam của chúng tôi - tôi đă có danh dự định rơ học thuyết này trong thông điệp đọc trước Quốc Hội Lập Hiến vào ngày 17 tháng 4 năm 1956. Tôi xin mạn phép trích dẫn từ thông điệp ấy những đoạn ư nghĩa nhất, v́ chúng tạo thành nền tảng của Hiến Pháp chúng tôi.

Tôi trích:

"Trong hoàn cảnh những lực lượng trấn áp vật chất và chính trị quá mạnh thường xuyên đe dọa chúng ta, chúng ta cảm thấy, hơn các dân tộc khác, nhu cầu rất quan trọng đặt cuộc sống chính trị của chúng ta trên một nền tảng vững chắc và thúc đẩy một cách rất chính xác những bước kế tiếp trong hành động của ḿnh theo những đường lối mà sẽ chắc chắn tạo ra mức độ tiến bộ dân chủ lớn nhất.

(Vỗ tay.)

"Điều này chỉ có thể là duy linh, đường lối ấy con người theo đuổi trong hiện thực mật thiết của họ cũng như trong cuộc sống cộng đồng của họ, trong nghề nghiệp của họ cũng như trong sự theo đuổi tự do sự hoàn thiện trí tuệ, đạo đức, và tinh thần.

"V́ thế, chúng ta khẳng định niềm tin của ḿnh vào giá trị tuyệt đối của con người-nhân phẩm của họ có trước xă hội và số phận của họ lớn hơn thời gian.

(Vỗ tay.)

"Chúng ta khẳng định mục đích chính đáng duy nhất của nhà nước là bảo vệ quyền tồn tại, quyền phát triễn tự do cuộc sống trí tuệ, đạo đức và tinh thần căn bản của con người.

"Chúng ta khẳng định dân chủ không phải là hạnh phúc vật chất cũng không phải là quyền lực tối cao của thành viên. Dân chủ về cơ bản là một nỗ lực trường tồn nhằm t́m ra những phương tiện chính trị đúng để đảm bào cho tất cả mọi công dân quyền phát triễn tự do và quyền sáng kiến, trách nhiệm, và cuộc sống tinh thần cao nhất."

(Vỗ tay.)

Chủ đề phát triển

Chúng tôi tin chắc rằng với những nguyên tắc chỉ đạo này như là chủ đề trọng tâm cho sự phát triển các thể chế chính trị của ḿnh, Việt Nam sẽ có thể tạo ra chế độ chính trị và kinh tế mà không phải là một hệ thống đóng kín nhưng là hệ thống mở, càng ngày càng mở rộng cho đến khi nào hệ thống đạt đến các phương diện tự do của con người.

Việt Nam Cộng Ḥa, nền cộng ḥa non trẻ nhất ở Châu Á, chẳng bao lâu nữa sẽ tṛn hai tuổi. Nền cộng ḥa của chúng tôi sinh ra từ trong vô vàn đau khổ. Nền cộng ḥa ấy đang can đảm đương đầu với cuộc cạnh tranh kinh tế với những người cộng sản, cho dù hoàn cảnh khó khăn và nghiêm trọng, mà mỗi ngày lại càng trở nên phức tạp hơn.

Việt Nam, tuy nhiên, có lư do chính đáng để tin tưởng và hy vọng. Nhân dân Việt Nam thông minh, tháo vát và can đảm. Họ cũng có thêm được sức mạnh nhờ sự giúp đỡ vật chất và tinh thần họ nhận được từ thế giới tự do, đặc biệt sự giúp đỡ từ nhân dân Mỹ.

Trong hoàn cảnh căng thẳng quốc tế và áp lực cộng sản ở Đông Nam Á ngày càng gia tăng tôi không thể nào lập lại biết bao nhiêu lần cho đủ ḷng biết ơn sâu sắc của nhân dân Việt Nam trước sự giúp đỡ của Mỹ và nhân dân Việt Nam ư thức rất cao về tầm quan trọng, ư nghĩa sâu sắc, và số lượng của sự giúp đỡ này.

Quả thực, chưa bao giờ lúc nào trong lịch sử những cuộc xung đột phát sinh giữa các dân tộc lại quan hệ cấp bách như thế đến nền văn minh như những cuộc xung đột ngày nay.

Sự đóng góp kịp thời của Hoa Kỳ

Chính qua những đóng góp kịp thời và đầy đủ cho sự kiến thiết cuộc sống kinh tế và kỹ thuật của chúng tôi-nhờ đấy tạo ra mức sống cao hơn-thế giới tự do, dưới sự lănh đạo của Hoa Kỳ, đang khẳng định sự thành công của hệ thống hợp tác quốc tế mới.

Hành động này đă góp phần bảo vệ Đông Nam Á và ngăn cản những nguyên liệu trong vùng này không rơi vào tay Cộng sản.

Mặc dù nền kinh tế chúng tôi bị thiệt hại nặng nề do chiến tranh, tàn phá, và chủ nghĩa thực dân, nhưng bây giờ nhân dân Việt Nam đang tăng gia đóng góp vào quốc gia ḿnh. Cách đây vài tháng Quốc Hội Lập hiến đă bỏ phiếu thông qua nhiều thuế mới và cao hơn nhằm mang lại thu nhập cần thiết cho ngân sách quốc gia. Mới đây sắc lịnh quân dịch quốc gia đă được ban hành và cách đây hai tháng chúng tôi đă đưa ra bản tuyên bố toàn diện về chính sách nhằm mục đích khích lệ đầu tư tư nhân từ nước ngoài.

Chính trên b́nh diện đạo đức cao cả này chúng tôi bày tỏ ḷng biết ơn sự giúp đỡ rộng răi và quên ḿnh mà chúng tôi đă nhận được từ nhân dân Hoa Kỳ. Chính trên cũng b́nh diện này quyền lợi của Việt Nam hoàn toàn giống với quyền lợi của nhân dân thế giới tự do.

(Vỗ tay.)

Chính trên b́nh diện này cuộc chiến đấu của các bạn và cuộc chiến đấu của chúng tôi đều chỉ là một và giống nhau. Chúng tôi vẫn sẽ tiếp tục chiến đấu chống lại chủ nghĩa cộng sản.

(Vỗ tay.)

Chính trong niềm xác tín này và chính trong sự ghi nhớ sâu sắc và không bao giờ phai nhạt trong ḷng về việc nhân dân và chính phủ Hoa Kỳ đă theo dơi những nỗ lực của chúng tôi với tất cả sự thấu hiểu cảm thông chí t́nh tôi xin kết thúc, và lần nữa tôi cảm ơn Tổng Thống, Chủ tịch Hạ Viện và quư vị trong Quốc Hội về vinh dự đă dành cho tôi và cảm ơn quư vị đă ân cần lắng nghe.

(Mọi người đứng lên vỗ tay.)

Trần Quốc Việt dịch